Wie können Theater ihrer Verantwortung als Institution gerecht werden, kulturelle Transformationsprozesse zu initiieren und zu begleiten? Und was lässt sich dafür vom Dolmetschen oder Übersetzen lernen? Mit diesen Fragen schließt die erste Ausgabe des digitalen Symposiums:
Primeurs PLUS | ab 10:00 digital (Anmeldung unter: https://www.festivalprimeurs.eu/primeurs-plus/anmeldung)
Den letzten Abend des Festivals eröffnet eine zwingende Erzählung unserer alltäglichen Rassismen. Im Zentrum: eine malische Familie, die in Frankreich so angepasst wie möglich lebt und doch nie wirklich aufgenommen wird:
DRISSA | 19:00 Uhr, Alte Feuerwache, Saarbrücken
Von Eva Doumbia, Übersetzung: Akhila Silke Güç
*************
Eine Kleinstadt der Eintönigkeit: Nina betreut ihre suchtkranke Mutter. Ansonsten durchbrechen ihre Isolation nur die Besuche der Fahrradkuriere Victor und Artavazd. Sie bringen die Neuigkeit, dass jüngst Feuerquallen im See gesichtet wurden … Ein Stück über das Phantastische im Profanen:
LICHTER DER NACHT | 21:00 Uhr, Alte Feuerwache, Saarbrücken
Von Laura Tirandaz, Übersetzung: Mira Lina Simon
*************
Das herausragende Stück, die eleganteste Übersetzung … Eine unbestechliche Fachjury vergibt auch in diesem Jahr wieder zwei Auszeichnungen, beide gestiftet vom Saarländischen Rundfunk und dem Saarländischen Staatstheater mit Unterstützung der Freunde des Saarländischen Staatstheaters. Das Publikum im Saal kürt am selben Abend sein „Lieblingsstück“ in einer Gesamtbewertung von Text und Regie:
PRIMEURS-PREISVERLEIHUNG | 22:30 Uhr, Alte Feuerwache, Saarbrücken
*************************
Ausrichtende Partner des Festival Primeurs sind das Saarländische Staatstheater, das Theater Le Carreau – Scène nationale de Forbach et de l’Est mosellan, der Saarländische Rundfunk und das Institut Français Saarbrücken.
Primeurs PLUS wird gefördert durch die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien, den Deutschen Übersetzerfonds und das Programm "Neustart Kultur".
www.festivalprimeurs.eu