#

LE FESTIVAL PRIMEURS 2022

Le programme officiel

Partenaires organisateurs : Le Carreau – Scène Nationale de Forbach et de l'Est mosellan | Institut Français de Sarrebruck | Saarländischer Rundfunk SR 2 Kulturradio | Théâtre National de la Sarre

Outre six toutes nouvelles pièces issues de la francophonie, présentées pour la première fois à un public germanophone dans le cadre du festival, nous vous proposons cette année encore un programme haut en couleurs, ainsi que la deuxième édition du symposium numérique sur le thème de la traduction théâtrale Primeurs PLUS, organisé parallèlement au festival.

L'écriture dramatique francophone est pleine de vie et six textes exceptionnels sont en compétition pour le prix d'auteur.e, le prix de traducteur.rice et le prix du public du festival. Nous sommes persuadés qu'ils donneront un nouveau souffle au paysage théâtral germanophone, et nous leur souhaitons un parcours tout aussi mouvementé sur les scènes allemandes. Ils formulent tous des vœux pour une société plurielle participative. Ils se demandent ce que les générations se doivent mutuellement, ce que nous taisons, cachons, refoulons, et comment prendre la parole. Dans les familles, mais aussi au-delà. Ils éclairent les angles morts de nos aspirations et des structures qui les font naître. Vous trouverez ci-dessous une présentation détaillée des six pièces en compétition ainsi qu'un petit aperçu des trois jours du symposium numérique sur le thème de la traduction théâtrale Primeurs PLUS et du programme-cadre.

Bien entendu, il y aura des débats publics avec les auteur.e.s et les traducteur.rice.s cette année encore. Ils auront lieu immédiatement après la présentation de chaque pièce et seront interprétés en direct. Comme l'année dernière, toutes les représentations seront surtitrées dans la langue qui n'est pas parlée sur scène, afin de faciliter le transfert entre les langues et les lieux. Et une navette gratuite permettra aux spectateur.rice.s de faire la navette entre les deux lieux du festival, Sarrebruck et Forbach, sur réservation.

Nous remercions tout particulièrement le Fonds citoyen franco-allemand, qui soutient le festival pour la première fois, ainsi que le parrain du festival : Nicolas Ehler, directeur du Goethe-Institut Paris !

+++ LE PROGRAMME DU FESTIVAL +++

 

DIMANCHE 13 NOVEMBRE 2022

Un échauffement créatif pour tous les fans d'écriture dramatique francophone et autres curieux : avant même le début du festival proprement dit, la traductrice, dramaturge et co-commissaire du symposium Primeurs PLUS, Corinna Popp, invite à un cours d'initiation à la traduction théâtrale.

TRADUIRE LE THÉÂTRE | 16h30-19h00 VHS Saarbrücken (Cours 1012, inscription par le biais de la VHS)

 

MERCREDI 16 NOVEMBRE 2022

En même temps que le festival débutera également le symposium numérique Primeurs PLUS qui, cette année encore (subventionné par le Deutscher Übersetzerfonds grâce aux fonds de NEUSTART KULTUR) agrémentera le festival de discussions relatives aux questions actuelles de la traduction théâtrale. La participation est gratuite et ouverte à toutes les personnes intéressées.

PRIMEURS PLUS

| du 16 au 18 novembre de 15h00 à 18h00 en virtuel Inscription sur : www.festivalprimeurs.eu/primeurs-plus/anmeldung

+++ OUVERTURE+++

Cette année encore, le festival s’ouvre au Carreau - Scène nationale de Forbach sur un spectacle acclamé ! La Compagnie Magique-Circonstancielle nous emmène dans un endroit où l’on souhaiterait ne jamais rencontrer ses parents : dans le parloir d’une prison, Constance, 19 ans, rencontre sa mère Elisabeth, qui purge une peine à perpétuité pour le meurtre de son mari violent, le père de Constance. Dans une confrontation douloureuse, les deux femmes vont au fond des choses, à la recherche des racines de la violence. - Dans le rôle d

SPRECHZIMMER (PARLOIR) | 20h00, Le Carreau – Scène nationale de Forbach et de l’Est mosellan, Forbach De Delphine Hecquet, traduit par Uli Menke Un spectacle invité de la Compagnie Magique-Circonstancielle | Mise en scène Delphine Hecquet

 

JEUDI 17 NOVEMBRE 2022

Une analyste financière qui transforme en or tout ce qu’elle touche, y compris sa secrétaire ; une morte qui s’exhume de la terre et qui est saluée par les médias telle une créatrice de tendances... C’est avec ce florilège de quatre femmes « fantastiques » que l’auteur canadien Sébastien David, lauréat du prix Primeurs des auteurs 2017, revient à Sarrebruck. SR 2 KulturRadio en a commandé la traduction et la présente sous forme de pièce radiophonique en direct.

GOLDMÄDCHEN (UNE FILLE EN OR) | 20h00, Alte Feuerwache, Sarrebruck De Sébastien David, traduit par Frank Weigand Mise en scène Anouschka Trocker | Dramaturgie Anette Kührmeyer

 

VENDREDI 18 NOVEMBRE 2022

Imagine qu’il ne te reste plus qu’une heure à vivre ; qu’est-ce qui te passe par la tête ? L’auteure québécoise Annick Lefebvre se penche sur cette question au fil d’un monologue et lance son personnage de genre fluide dans un parcours sauvage d’attentes quotidiennes : être de bons parents, être un bon enfant, avoir une carrière, une bonne relation de couple, bien sûr des relations sexuelles satisfaisantes ; tout en fonctionnant toujours de manière bien adaptée. Un appel encourageant à opter en toute confiance pour ou contre les libertés existantes et à façonner sa vie.

STACHELDRAHT (LES BARBELÉS) | 19h00, Alte Feuerwache, Sarrebruck De Annick Lefebvre, traduit par Sonja Finck

Les incroyables bouleversements engendrés par ce cher argent ! Pourtant, les Gauthier sont une famille intacte. Les enfants adultes s’aiment beaucoup, les relations avec les parents sont amicales et confiantes. Mais voilà qu’un coup de chance exorbitant vient chambouler le quintette... La comédie d’Armelle et Emmanuel Patron, frère et sœur écrivains, rencontre un triomphe à Paris. Le festival Primeurs la présente pour la première fois en traduction allemande.

DIE LIEBEN ELTERN (CHERS PARENTS) | 21h00, Alte Feuerwache, Sarrebruck De Armelle Patron & Emmanuel Patron, traduit par Kim Langner

 

SAMEDI 19 NOVEMBRE 2022

Pour ceux qui souhaitent découvrir le festival Primeurs sous une toute nouvelle perspective, une occasion particulière s'offre à eux le samedi du festival : lors d'un atelier gratuit d'une journée, Jenny Lippmann, rédactrice en chef du magazine culturel numérique szenik, accompagnera les spectateur.rice.s qui feront leurs premiers pas dans le domaine du reportage journalistique.

UNE AVENTURE JOURNALISTIQUE DANS LE CADRE DE PRIMEURS | Inscription sur : www.szenik.eu

Les sociétés sont façonnées par des récits. Ces récits forment une partie de notre identité. Quelles histoires les auteur.e.s inventent-ils/elles actuellement ? Que veulent-ils/elles faire ? Et comment les traducteur.rice.s décrivent-ils/elles la tâche de transposer des textes de théâtre en allemand, tant sur le plan linguistique que culturel ? Une table ronde avec des auteur.e.s et des traducteur.rice.s du Festival Primeurs.

ÉCRIRE LE PRÉSENT - LE TÉMOIGNAGE DANS L'ÉCRITURE DRAMATIQUE FRANCOPHONE CONTEMPORAINE| 15h30 - 17h00 Villa Europa

Amar, fils d’un tirailleur sénégalais tué lors du massacre de Thiaroye par des soldats de l’armée coloniale française, aime Nina, dont la mère a vécu les troubles idéologiques de la Roumanie en 1944. Ils taisent ce passé à leur fils Biram, jusqu’à ce que Biram rencontre Régis, le petit-fils d’un soldat ayant participé au massacre. Une rencontre lourde de conséquences... Avec une grande force poétique, Alexandra Badea donne la parole aux témoins et aux victimes de traumatismes collectifs.

AUS DEM SCHATTEN: THIAROYE (POINTS DE NON-RETOUR (THIAROYE)) | 19h00, Alte Feuerwache, Sarrebruck De Alexandra Badea, traduit par Frank Weigand

Qu’est-ce qui maintient la cohésion d’une société ? Au fil d’histoires épisodiques, l’auteure Tiphaine Raffier transpose les sept œuvres de miséricorde de l’Ancien Testament dans notre présent : une future mère, employée de l’Action mondiale contre la faim, se désespère de la souffrance engendrée par l’homme. Une constellation familiale rafraîchissante d’un genre particulier montre à quel point les cadeaux sont relatifs. Et un tribunal militaire se prononce sur la culpabilité en temps de guerre et, ce faisant, sur une histoire d’amour qui passe inaperçu... Des extraits d’images d’une fresque moderne autour d’actes d’amour humain, en dépit de toutes les imperfections.

DIE ERWIDERUNG (LA RÉPONSE DES HOMMES) | 21h00, Alte Feuerwache, Sarrebruck De Tiphaine Raffier, traduit par Franziska Baur

 

Lors de la dernière soirée du festival, les décisions seront prises : qui remportera cette année le prix des auteur.e.s ? Qui remportera le prix de la traduction la plus réussie ? Et qui aura l’honneur de recevoir le prix du public ? 

REMISE DES PRIX PRIMEURS | 22h30, Alte Feuerwache, Sarrebruck

Les partenaires organisateurs du Festival Primeurs sont le Théâtre National de la Sarre, Le Carreau – Scène nationale de Forbach et de l’Est mosellan, le Saarländische Rundfunk et l'Institut Français de Sarrebruck.

Primeurs PLUS est subventionné par le Délégué du gouvernement fédéral à la culture et aux médias, le Fonds allemand des traducteurs et le programme « Neustart Kultur ».

Toutes les informations sur www.festivalprimeurs.eu

Organisateur : Théâtre National de la Sarre, Le Carreau – Scène Nationale de Forbach et de l'Est mosellan, Saarländischer Rundfunk SR 2 KulturRadio, Institut d'etudes Francais